{"id":29480,"title":"Camouflage","dimensions":"00:05:31","date_begin":"2016-01-01","material":"animated short film","art_status_id":13,"legal_status_id":47,"category_id":21,"platform_id":1,"deleted":false,"asset_count":5,"stream_count":0,"collection":"Stad Antwerpen, in langdurige bruikleen in M HKA","cached_tag_list":"Imge Özbilge","publishing_process_id":1,"annotation":"\u003cp\u003eGökkuşağının bittiği yerde\u003cbr\u003eBir ülke olacak kardeşim,\u003cbr\u003eVe orada dünya bütün şarkılarını söyleyebilecek.\u003cbr\u003eBiz de birlikte söyleyeceğiz kardeşim, sen ve ben\u003cbr\u003eHem de senin beyaz olmana\u003cbr\u003eBenimse olmamama karşın.\u003cbr\u003eBiraz buruk bir şarkı olacak kardeşim\u003cbr\u003eÇünkü ikimiz de besteyi bilmiyoruz,\u003cbr\u003eZor bir beste olacak kuşkusuz.\u003cbr\u003eAma sen ve ben öğrenebiliriz kardeşim.\u003cbr\u003eNe siyah ne de beyaz şarkı var aslında\u003cbr\u003eYalnızca müzik var kardeşim.\u003cbr\u003eVe işte bu o müzik, bizim de birlikte söyleyeceğimiz\u003cbr\u003eGökkuşağının bittiği yerde.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eRichard Rive\u003cbr\u003eGökkuşağının bittiği yerde\u003cbr\u003eTranslation: Özcan Özbilge\u003cbr\u003eKaratenli Şiirler Yazko 1983 Çeviri Şiir Büyük Ödülü\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eWhere the rainbow ends\u003cbr\u003eThere's going to be a place, brother,\u003cbr\u003eWhere the world can sing all sorts of songs,\u003cbr\u003eAnd we're going to sing together, brother,\u003cbr\u003eYou and I, though you're white and I'm not.\u003cbr\u003eIt's going to be a sad song, brother,\u003cbr\u003eBecause we don't know the tune,\u003cbr\u003eAnd it's a difficult tune to learn.\u003cbr\u003eBut we can learn, brother, you and I.\u003cbr\u003eThere's no such tune as a black tune.\u003cbr\u003eThere's no such tune as a white tune.\u003cbr\u003eThere's only music, brother,\u003cbr\u003eAnd it's music we're going to sing\u003cbr\u003eWhere the rainbow ends.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eRichard Rive\u003cbr\u003eWhere the rainbow ends\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e","date_end":null,"reference":"SCA0013","stream_count_app":51,"permalink":"camouflage","description_ca":"","short_description_ca":"","description_it":"","short_description_it":"","cached_primary_asset_url":"https://s3.amazonaws.com/mhka_ensembles_production/assets/public/000/067/785/medium_500/01.jpg?1612954186","cached_actor_names":"Imge Özbilge","hide_from_json":false,"prev_platform_id":null,"description_uk":"","short_description_uk":"","description_tr":null,"short_description_tr":null,"mhka_works":false,"category":{"en":"Video","nl":"Video","fr":"Video"},"poster_image":"https://s3.amazonaws.com/mhka_ensembles_production/assets/public/000/067/785/large/01.jpg?1612954186","poster_credits":"(c)Imge Özbilge (video still)","translations":[{"locale":"en","short_description":"","description":"\u003cp\u003eThe animated short film \u003ci\u003eCamouflage\u003c/i\u003e, in which Imge Özbilge sketches a forbidden friendship between two women in a city situated on the difficult border between 'East' and 'West, was her graduation project at KASK in Ghent; in 2017, it was immediately presented in the official selection of the Cannes Film Festival.\u003c/p\u003e"},{"locale":"nl","short_description":"","description":"\u003cp\u003eDe animatie-kortfilm \u003ci\u003e\u003cstrong\u003eCamouflage\u003c/strong\u003e\u003c/i\u003e, waarin Imge Özbilge een verboden vriendschap tussen twee vrouwen schetst in een stad op de moeilijke grens tussen ‘Oost’ en ‘West’ is het afstudeerproject van Özbilge aan de KASK, Gent en wordt in 2017 meteen voorgesteld in de officiële selectie van het filmfestival van Cannes.\u003c/p\u003e\u003chr\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eGökkuşağının bittiği yerde\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eBir ülke olacak kardeşim,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eVe orada dünya bütün şarkılarını söyleyebilecek.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eBiz de birlikte söyleyeceğiz kardeşim, sen ve ben\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eHem de senin beyaz olmana\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eBenimse olmamama karşın.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eBiraz buruk bir şarkı olacak kardeşim\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eÇünkü ikimiz de besteyi bilmiyoruz,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eZor bir beste olacak kuşkusuz.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eAma sen ve ben öğrenebiliriz kardeşim.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eNe siyah ne de beyaz şarkı var aslında\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eYalnızca müzik var kardeşim.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eVe işte bu o müzik, bizim de birlikte söyleyeceğimiz\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eGökkuşağının bittiği yerde.\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003eRichard Rive\u003cbr\u003eGökkuşağının bittiği yerde\u003cbr\u003eTranslation: Özcan Özbilge\u003cbr\u003eKaratenli Şiirler Yazko 1983 Çeviri Şiir Büyük Ödülü\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eWhere the rainbow ends\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eThere's going to be a place, brother,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eWhere the world can sing all sorts of songs,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eAnd we're going to sing together, brother,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eYou and I, though you're white and I'm not.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eIt's going to be a sad song, brother,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eBecause we don't know the tune,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eAnd it's a difficult tune to learn.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eBut we can learn, brother, you and I.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eThere's no such tune as a black tune.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eThere's no such tune as a white tune.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eThere's only music, brother,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eAnd it's music we're going to sing\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eWhere the rainbow ends.\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003eRichard Rive\u003cbr\u003eWhere the rainbow ends\u003c/p\u003e"},{"locale":"fr","short_description":"","description":"\u003cp\u003ePour l’exposition de la collection de la ville, nous présentons des dessins, des tableaux et le court métrage d’animation \u003ci\u003e\u003cstrong\u003eCamouflage\u003c/strong\u003e\u003c/i\u003e, dans lequel Özbilge esquisse une amitié interdite entre deux femmes dans une ville située à la frontière complexe entre Orient et Occident. Ce projet de fin d’études d’Özbilge au KASK a d’emblée figuré dans la sélection Cinéfondation du Festival de Cannes\u0026nbsp;2017.\u003c/p\u003e\u003chr\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eGökkuşağının bittiği yerde\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eBir ülke olacak kardeşim,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eVe orada dünya bütün şarkılarını söyleyebilecek.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eBiz de birlikte söyleyeceğiz kardeşim, sen ve ben\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eHem de senin beyaz olmana\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eBenimse olmamama karşın.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eBiraz buruk bir şarkı olacak kardeşim\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eÇünkü ikimiz de besteyi bilmiyoruz,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eZor bir beste olacak kuşkusuz.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eAma sen ve ben öğrenebiliriz kardeşim.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eNe siyah ne de beyaz şarkı var aslında\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eYalnızca müzik var kardeşim.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eVe işte bu o müzik, bizim de birlikte söyleyeceğimiz\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eGökkuşağının bittiği yerde.\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003eRichard Rive\u003cbr\u003eGökkuşağının bittiği yerde\u003cbr\u003eTranslation: Özcan Özbilge\u003cbr\u003eKaratenli Şiirler Yazko 1983 Çeviri Şiir Büyük Ödülü\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eWhere the rainbow ends\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eThere's going to be a place, brother,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eWhere the world can sing all sorts of songs,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eAnd we're going to sing together, brother,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eYou and I, though you're white and I'm not.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eIt's going to be a sad song, brother,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eBecause we don't know the tune,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eAnd it's a difficult tune to learn.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eBut we can learn, brother, you and I.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eThere's no such tune as a black tune.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eThere's no such tune as a white tune.\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eThere's only music, brother,\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eAnd it's music we're going to sing\u003c/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eWhere the rainbow ends.\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003eRichard Rive\u003cbr\u003eWhere the rainbow ends\u003c/p\u003e"},{"locale":"ru","short_description":"","description":""},{"locale":"de","short_description":"","description":""},{"locale":"es","short_description":"","description":""},{"locale":"el","short_description":"","description":""}],"actors":[{"id":4116,"name":"Imge Özbilge","category":{"en":"Creator","nl":"Vervaardiger","fr":"Créateur"}}]}