{"id":2645,"title":"Während/DU/als Gegenüber/oder/zwischen dem/ICH","dimensions":"3 x (39 x 124 x 40 cm)","date_begin":"1985-01-01","material":"wood, chalk","art_status_id":13,"legal_status_id":47,"category_id":24,"platform_id":1,"deleted":false,"asset_count":3,"stream_count":1,"collection":"Collectie M HKA, Antwerpen / Collectie Vlaamse Gemeenschap","cached_tag_list":"","publishing_process_id":1,"annotation":"\u003cp\u003eMet *Kipfftafel* katapulteert Hildt Remeysenons via de combinatie Duitse voorzetsels, krijt en hout terug naar de moeilijke lessen Duits over naamvallen bij voorzetsels. Moeilijk vooral omdat in het Nederlands deze naamvallen bijna niet meer voorkomen. Hildt kon het werk van Lohaus niet los zien van Duitse grammatica. Pas daarna ging haar aandacht naar de plaats van het individu ten opzichte van de andere: niet alleen door driedimensionale houten obstakels, maar ook door taaleigen mogelijkheden en beperkingen. Drie houten balken van tropische houtsoort waarschijnlijk oorspronkelijk verwerkt in een of andere havenconstructie. Ze vertonen alle 3 sporen van witte verf en brandvlekken op de afgeronde zijde. De 3 balken hebben een vierkant grondstuk van ongeveer 5 cm dik en zijn verder over de gehele lengte afgerond. Balk 1: 40 X 39 X 134 op ronde zijde DU ingebeiteld, op rechte zijde zwischen dem in krijt. Balk 2: 40 X 39 X 124 Op ronde zijde oder ingebeiteld, op rechte zijde wärend in krijt.\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;[While/YOU/as opposite/or/between the/I]\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDe installatie omvat drie houten balken van tropisch hout, waarschijnlijk oorspronkelijk verwerkt in een havenconstructie. Ze vertonen alle 3 sporen van witte verf en brandvlekken op de afgeronde zijde. De 3 balken hebben een vierkant grondstuk van ongeveer 5 cm dik en zijn verder over de gehele lengte afgerond. Balk 1: 40 x 39 x 134 op ronde zijde 'DU' ingebeiteld, op rechte zijde 'zwischen dem' in krijt. Balk 2: 40 x 39 x 124 Op ronde zijde 'oder' ingebeiteld, op rechte zijde 'als gegenüber' in krijt. Balk 3: 40 x 39 x 121 op ronde zijde 'ICH' ingebeiteld, op rechte zijde 'während' in krijt.\u003c/p\u003e","date_end":null,"reference":"BK005211","stream_count_app":68,"permalink":"wahrend-du-als-gegenuber-oder-zwischen-dem-ich-while-you-as-opposite-or-between-the-i","description_ca":"","short_description_ca":"","description_it":"","short_description_it":"","cached_primary_asset_url":null,"cached_actor_names":"Bernd Lohaus","hide_from_json":false,"prev_platform_id":null,"description_uk":"","short_description_uk":"","description_tr":null,"short_description_tr":null,"mhka_works":true,"category":{"en":"Sculpture","nl":"Sculptuur","fr":"Sculpture"},"poster_image":"https://s3.amazonaws.com/mhka_ensembles_production/assets/public/000/009/226/large/Lohaus__0006_Bernd__W%C3%A4hrend-DU-als_Gegen%C3%BCber_Oder-zwischen_dem-ICH__001__1985__foto_Heirman_Graphics.jpg?1336722212","poster_credits":"(c)image: M HKA","translations":[{"locale":"en","short_description":"","description":"\u003cp\u003eThis installation from Bernd Lohaus consists of three identical blocks of wood. The blocks simply lie behind one another on the ground. They have a weatherworn appearance; clearly they already have a life behind them. We also see evidence of this, for instance, with the iron pins that are still partially imbedded in the blocks. Each block had something etched in the wood and written in chalk. We see the words ‘ICH’ (I) and ‘während’ (during), ‘als gegenüber’(as compared to) and ‘oder’ (or) and ‘DU’ (you) and ‘zwischen dem’ (between the). These are parts of speech that we often see recur in Lohaus’s work: pronouns, prepositions, conjunctions and adverbs.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eWith his work, Lohaus reflects on the relationship between ICH and DU, on the relationship between the artist, the art work and the viewer, but also on the relationship between people amongst each other and between people and things in general. The blocks do not touch each other: there are clear mutual relationships, but a certain distance remains. Lohaus, however, also sets the viewer the task of thinking about it, and thus the meaning of the work is co-determined by the individuals who ponder it. Lohaus raises questions, but leaves the matter open for discussion. The words scratched into the beams shall last eternally. On the other hand, though, we also have the words written in chalk, vulnerable by its very nature. These words sometimes have to be overwritten. So within this work is contained something eternal and something transient. In the line of Joseph Beuys and other artists, Lohaus lifts the artificial barrier between pure visual (image) language and verbal language in our culture.\u003c/p\u003e"},{"locale":"nl","short_description":"","description":"\u003cp\u003eDeze installatie van Bernd Lohaus bestaat uit drie gelijkvormige blokken hout. De blokken liggen gewoon achter elkaar op de grond. Ze hebben een verweerd uitzicht, ze hebben duidelijk al een leven achter zich. Dat zien we bijvoorbeeld ook aan de ijzeren pinnen die nog gedeeltelijk in de blokken zitten. Op elk blok is iets gekrast in het hout en staat iets met krijt geschreven. Het gaat om de woorden ‘ICH’ en ‘während’, ‘als gegenüber’ en ‘oder’ en ‘DU’ en ‘zwischen dem’. Het zijn woordtypes die we in het werk van Lohaus vaak zien terugkeren: voornaamwoorden, voorzetsels, voegwoorden en bijwoorden.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eMet zijn werk reflecteert Lohaus over de relatie tussen ICH, ik en DU, jij, over de relatie tussen de kunstenaar, het kunstwerk en de kijker, maar ook over de relaties tussen mensen onderling en tussen mensen en dingen in het algemeen. De blokken raken elkaar niet: er zijn duidelijk onderlinge relaties, maar er blijft een zekere afstand. Lohaus zet de kijker echter ook aan om zelf hierover na te denken en daardoor wordt de betekenis van het werk gedeeltelijk bepaald door de toeschouwer: Lohaus stelt namelijk wel vragen, maar geeft geen éénduidige antwoorden. De woorden die in de balken zijn gekrast, zullen er eeuwig blijven staan. Langs de andere kant heb je echter ook de woorden die met krijt werden aangebracht en die dus zeer kwetsbaar zijn. Deze woorden moeten soms overschreven worden. Er ligt dus zowel iets van het eeuwige als van het vergankelijke in dit werk ingesloten. In de lijn van Joseph Beuys en andere kunstenaars heft Lohaus in dit werk de kunstmatige scheiding tussen de puur visuele beeldtaal en de verbale taal in onze cultuur op.\u003c/p\u003e"},{"locale":"fr","short_description":"","description":"\u003cp\u003eCette installation de Bernd Lohaus est constituée de trois blocs de bois de forme identique. Les blocs se trouvent simplement les uns derrière les autres sur le sol. Ils ont un aspect dégradé, il est évident qu'ils ont déjà vécu. Nous le voyons également, par exemple, aux broches de fer qui se trouvent encore en partie dans les blocs. Sur chaque bloc, quelque chose est gravé dans le bois et quelque chose est écrit à la craie. Il s'agit des mots ‘ICH’ et ‘während’, ‘als gegenüber’ et ‘oder’ et ‘DU’ et ‘zwischen dem’. Ce sont des types de mots qui reviennent souvent dans l'oeuvre de Lohaus : pronoms, prépositions, conjonctions et adverbes.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDans son oeuvre, Lohaus reflète aussi la relation entre ICH, je et DU, tu, la relation entre l'artiste, l'oeuvre d'art et le spectateur mais également les relations entre les gens et entre les gens et les objets en général. Les blocs ne se touchent pas : il y a clairement des relations mutuelles mais il reste une certaine distance. Cependant, Lohaus incite également le spectateur à réfléchir par lui-même et par conséquent, la signification de l'oeuvre est déterminée en partie par le spectateur : en effet, Lohaus pose des questions mais ne donne aucune réponse univoque. Les mots qui sont gravés dans les poutres y resteront pendant des siècles. De l'autre côté cependant, vous avez les mots écrits à la craie et qui sont donc très vulnérables. Ces mots doivent parfois être réécrits. Cette oeuvre a donc à la fois un caractère séculaire et un caractère éphémère. Dans la lignée de Joseph Beuys et d'autres artistes, Lohaus soulève dans cette oeuvre la distinction artificielle entre le pur langage imagé visuel et le langage verbal de notre culture.\u003c/p\u003e"},{"locale":"ru","short_description":"","description":""},{"locale":"de","short_description":"","description":"\u003cp\u003eDiese Installation von Bernd Lohaus besteht aus drei gleichförmigen Holzblöcken. Die Blöcke liegen einfach hintereinander auf dem Boden. Sie haben ein verwittertes Aussehen; sie haben ganz deutlich schon ein Leben hinter sich. Das sehen wir beispielsweise auch an den Metallschrauben, die sich noch teilweise in den Blöcken befinden. Auf jedem Block ist etwas ins Holz geritzt und ist etwas mit Kreide geschrieben. Es geht um die Worte „ICH“ und „während“, „als gegenüber“ und „DU“ und „zwischen dem“. Es sind Worttypen, die im Werk von Lohaus oft wiederkehren: Pronomen, Präpositionen und Konjunktionen.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eMit seinem Werk reflektiert Lohaus seine Beziehung zwischen ICH und DU, die Beziehung zwischen dem Künstler, dem Kunstwerk und dem Betrachter, aber auch die Beziehung zwischen Menschen untereinander und zwischen Menschen und Dingen im Allgemeinen. Die Blöcke berühren sich nicht: Es gibt ganz klar Wechselbeziehungen, aber es bleibt ein gewisser Abstand erhalten. Lohaus regt den Betrachter jedoch dazu an, selbst darüber nachzudenken, und dadurch wird die Bedeutung des Werkes teilweise vom Betrachter mitbestimmt: Lohaus stellt zwar Fragen, aber gibt keine eindeutigen Antworten. Die Worte, die in den Balken geritzt sind, werden ewig erhalten bleiben. An der anderen Seite befinden sich jedoch Worte, die mit Kreide angebracht wurden und die somit sehr empfindlich sind. Diese Worte müssen hin und wieder überschrieben werden. Es gibt somit etwas Ewiges und etwas Vergängliches in diesem Werk. Im Einklang mit Joseph Beuys und anderen Künstlern hebt Lohaus in diesem Werk die künstliche Trennung zwischen der reinen visuellen Bildsprache und der verbalen Sprache in unserer Kultur auf.\u003c/p\u003e"},{"locale":"es","short_description":"","description":""},{"locale":"el","short_description":"","description":"\u003cp\u003eΑυτή η εγκατάσταση του Μπερντ Λόχαους αποτελείται από τρία όμοια ξύλινα μπλοκ. Τα μπλοκ είναι απλά τοποθετημένα το ένα πίσω από το άλλο στο έδαφος. Έχουν φθαρμένη εμφάνιση και έντονα τα σημάδια του χρόνου επάνω τους. Παρατηρούμε κι άλλες ενδείξεις γι’ αυτό, λόγου χάρη τους σιδερένιους πίρους που εξακολουθούν να βρίσκονται σφηνωμένοι στο ξύλο των μπλοκ. Κάθε μπλοκ έχει πάνω στο ξύλο κάτι χαραγμένο και κάτι γραμμένο με κιμωλία. Βλέπουμε τις λέξεις «ICH» [ΕΓΩ] και «während» [κατά τη διάρκεια], «als gegenüber» [σε αντιδιαστολή με] και «oder» [ή], καθώς και «DU» [ΕΣΥ] και «zwischen dem» [ανάμεσα σε]. Πρόκειται για μέρη του λόγου που βλέπουμε συχνά να επανέρχονται στο έργο του Λόχαους: αντωνυμίες, προθέσεις, συνδέσμους και επιρρήματα.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eΜε το έργο του, ο Λόχαους στοχάζεται πάνω στη σχέση μεταξύ ΕΓΩ και ΕΣΥ, στη σχέση μεταξύ καλλιτέχνη, έργου τέχνης και θεατή, αλλά επίσης και πάνω στη σχέση μεταξύ των ανθρώπων αλλά και ανάμεσα στους ανθρώπους και τα πράγματα, ευρύτερα. Τα μπλοκ δεν ακουμπούν το ένα στο άλλο: έχουν σαφείς σχέσεις μεταξύ τους, αλλά μια ορισμένη απόσταση παραμένει. Ο Λόχαους, ωστόσο, αναθέτει επίσης στον θεατή το καθήκον να σκεφτεί πάνω στο έργο, και έτσι το νόημα του έργου συν-καθορίζεται από τα άτομα που σκέφτονται με αφορμή αυτό. Ο Λόχαους θέτει ερωτήματα, αλλά αφήνει το θέμα ανοιχτό προς συζήτηση. Οι λέξεις που είναι χαραγμένες πάνω στα μπλοκ θα διαρκέσουν αιώνια. Από την άλλη πλευρά, όμως, έχουμε και τις λέξεις τις γραμμένες με κιμωλία, ευάλωτες από τη φύση τους. Αυτές οι λέξεις πρέπει μερικές φορές να ξαναπεραστούν με την κιμωλία. Έτσι, αυτό το έργο εμπεριέχει ταυτόχρονα κάτι αιώνιο και κάτι παροδικό. Στη γραμμή διαδοχής του Γιόζεφ Μπόις και άλλων καλλιτεχνών, ο Λόχαους αίρει το τεχνητό φράγμα που υψώνει ο πολιτισμός μας ανάμεσα στην καθαρά οπτική (εικαστική) γλώσσα και τον προφορικό λόγο.\u003c/p\u003e"}],"actors":[{"id":116,"name":"Bernd Lohaus","category":{"en":"Creator","nl":"Vervaardiger","fr":"Créateur"}}]}