{"id":4602,"name":"","email":"","language_id":1,"permalink":"dialogist-kantor","deleted":false,"legal_status_id":null,"url_1":"https://patacycliste.org/","twitter":null,"category_id":47,"date_of_birth":"1957-01-01T00:00:00.000+01:00","place_of_birth":null,"country_of_birth":null,"place_of_residence":null,"country_of_residence":null,"cached_privileges_list":"User","cached_tag_list":"collection","publishing_process_id":1,"can_log_in":false,"firstname":"Dialogist-Kantor","lastname":"","annotation":"\u003cp\u003eTekst: Dirk Elst en Lotte Beckwé, 2023\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eToni: ivm de zorro-hoeden, het idee was ook begonnen met het kijken naar fotos (portretten) van kunstenaars, vroeger dikwijls geportretteerd met een hoed, (de meest bekende, voor mij in het hoofd opkomende , is Aristide Bruand -zie Toulouse Lautrec)\u003c/p\u003e\u003cp\u003ehet was een statussymbool wellicht toen hoeden nog modieus waren (alhoewel zie David Bowie met zijn Fedora ), laten we het hebben over die met de hoofddeksels die ons zo familiair zijn, Ensor ,Beuys ,Magritte en Broodthaers (die al naar Magritte verwijst met zijn bolhoed), wij dachten dus , waaron geen overdreven grote\u0026nbsp; hoed maken, voor elk één ,met een hoedemaker ( hier met Chris Vermandere - RIP, hij werkte o.a. voor de travestieten -cabarets van Brussel ), dus een hoed voor een vrouw en één voor een man, diameter 1 meter ,toen de hoogte van onze zoon, het was tegelijkertijd een scherts op het grote ego van de kunstenaar en door feit dat we helemaal niet bekend waren en\u0026nbsp;heel arm kreeg het de titel \" Poor Hommes \" en \" Poor Femmes\". het was ook rond deze periode waarin het woord \"poor\" dikwijls voorkwam in allerlei titels .\u0026nbsp;\u003c/p\u003e","url_2":"","url_3":"","cached_name":"Dialogist-Kantor ","date_of_death":"1963-01-01T00:00:00.000+01:00","cached_name_asc":", Dialogist-Kantor","stream_count_app":24,"gender":"other","platform_admin":null,"description_ca":"","short_description_ca":"","description_it":"","short_description_it":"","hide_from_json":false,"prev_platform_id":null,"description_uk":"","short_description_uk":"","description_tr":null,"short_description_tr":null,"poster_image":"https://s3.amazonaws.com/mhka_ensembles_production/assets/public/000/091/975/large/thumb.jpg?1706177271","poster_credits":null,"media_count":1,"items_count":2,"translations":[{"locale":"en","short_description":"","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDialogist-Kantor: nous sommes sur terre c’est sans remède\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003eArtists Toni Geirlandt and Carlos Montalvo were just getting to know each other when Geirlandt left on a trip to Indonesia with a friend, inspiring a correspondence and the first part of the artist duo's name. The second part, Kantor, refers to office. Dutch loanwords are still very much a fixture on Indonesian streets, mainly on street signs. The poste restante service allows travellers who don't have a permanent address in a location but still wish to receive mail to collect it from post office branches across Indonesia.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eIn Dialogist-Kantor, Geirlandt is \"la femme d'aujourd'hui\" and Montalvo the \"homme de main\" (ed: a play on words, \u003ci\u003eaujourd'hui/demain\u003c/i\u003e, today/tomorrow with \u003ci\u003efemme d’aujourd'hui\u003c/i\u003e meaning contemporary woman and \u003ci\u003ehomme de main\u003c/i\u003e meaning main man, henchman); the brain and the hands working together, as they did during \u003ci\u003eMano A Mano\u0026nbsp;\u003c/i\u003e(1994), one of their first performances at E.V.A. Malibran, a reference to the title of a poem as well a Spanish expression that refers to a head-to-head confrontation or brawl. The 'handshake' was cast in plaster for an arte povera-style sculpture.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eThe installation \u003ci\u003eL'art du lendemain\u003c/i\u003e (2009, the art of tomorrow) is both a bowling alley which spectators can use as such and a non-chronological timeline on which each 'box' refers to a performance with an accompanying poster that the artists instigated, creating a playground for themselves and others. But it also serves as a journal in which everything refers to everything, in which any elementary particle can end up anywhere regardless of any causality. The work's title is a reference to George Ribemont-Dessaignes' novel \u003ci\u003eLe bar du lendemain\u003c/i\u003e, in which the protagonists become embroiled in all sorts of Baroque adventures beyond their control, founding a bar, witnessing the birth of a new religion with resignation and coming to the conclusion that they can play out their dreams and desires the day after. In the book, however, tomorrow is today, and there is no real future. \u003ci\u003eL'art du lendemain\u003c/i\u003e by D-K symbolises the headache or hangover the next day.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eInitially, D-K had the intention to produce a book. However, when they met with Laurent Busine (the former director of the MACs, Le Grand Hornu, Mons), he asked them whether they would consider creating something bigger than a book that could be exhibited. And that is how they ended up creating a bowling alley.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eToni and Carlos often met at\u003ci\u003e Laboureur\u003c/i\u003e, the old Brussels bistro near Bruxelles-Midi railway station, playing billiards and word games. D-K frequently defines the concept after the performance, with connotations and meanings added afterwards. \"It is only after you have done something that you understand it\", says Geirlandt, who learned this from Laurie Anderson when she assisted the artist during her performances in Italy.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eTypography and posters are important in their practice, establishing a link with anarchism in which typography was often the cheapest way to create propaganda posters for a gathering. The anarchists did everything themselves. For D-K, everything started with the \u003ci\u003eMarcador\u0026nbsp;\u003c/i\u003eprinting company, which printed posters for the Spanish community in Brussels. In time, the print shop went digital, and the printer donated his typefaces and typesetting machine to D-K. From then on, in addition to being curators, performers, and visual artists, the duo also became poster artists, experimenting with typesetting, copiers and coloured paper. D-K created walls of posters for many of their first shows. \u003ci\u003eTais-toi et travaille!\u003c/i\u003e (Galerie Vincenz Sala, Brussel, 1995) is the slogan of a poster from that era, featuring a photo of a dressing gown on which the slogan has also been embroidered.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\"A poster mentions the event's date, venue and title, meaning something exists even if nobody turns up. The poster is the 'proof' that I was in that place at that time on that specific day. It's my alibi.\"\u003c/p\u003e\u003cp\u003eD-K ran out of Os while typesetting during a project in Halle near Brussels. The typographer travelled around the region, searching for Os, mainly wooden Os. This recurring motif in their work could reference the childlike wonderment and amazement that D-K seeks to inspire and evoke with their associative way of working and organising.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eFrom 1992 until 1999, D-K organised shows, roaming between Brussels and Berlin, Ostend and Luxembourg with their \u003ci\u003eLaboratoires Patacyclistes\u003c/i\u003e, in collaboration with Patrice Verhofstadt, Marc Rossignol, Jef Lambrecht, Andrew Webb and Chris Straetling, among others\u003ci\u003e.\u003c/i\u003e The human race is made up of patacyclists. Laboratories distinguish between those who do not know they are patacyclists and those who do know they are, without the latter claiming to be superior to the former. The \u003ci\u003eLaboratoires\u0026nbsp;\u003c/i\u003elater morphed into \u003ci\u003eBureau du port\u003c/i\u003e (2000-2007), hosting solo shows and more collective happenings during \u003ci\u003ePoor Sundays\u003c/i\u003e, including \u003ci\u003eAnother poor Sunday\u003c/i\u003e and a \u003ci\u003ePoor Sunday\u003c/i\u003e on Saturday.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\"The bureau or office was located next to our studio, which was full of junk, and after a while, everything spilt over into the other space, and we also started hosting shows in our studio, where people also smoked. This led to the renaming into \u003ci\u003eFUMOIR / ROOKZAAL\u0026nbsp;\u003c/i\u003efrom 2008 to 2012.\"\u003c/p\u003e\u003cp\u003eIn 1994, D-K suggested an idea for a show to their friend Hioco at his bakery in Ostend. This idea led to something bigger, in the form of an annual series of Easter Mondays titled \u003ci\u003ePistologie\u0026nbsp;\u003c/i\u003e(1994-2017), in which various artists and non-artists took part in gatherings where 'well made/executed' was equal to 'badly made/executed'. After 23 events, \u003ci\u003ePistology\u003c/i\u003e called it quits in 2017. Since then, they have self-published three books on the \u003ci\u003ePistologies\u003c/i\u003e photo archive as part of their \u003ci\u003eInconcevable Cataloog\u0026nbsp;\u003c/i\u003eseries,\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eD-K created two giant black Zorro hats with the same diameter as their son's height at the time, i.e., one metre. D-K often uses this process, which they call \u003ci\u003eniveau de l'art\u003c/i\u003e, using people's height to determine the artwork's size. The bowling alley in \u003ci\u003eL'art du lendemain\u0026nbsp;\u003c/i\u003eis thus \"high\" when measured by these standards, as it is 15 metres long. In 2018, they staged a performance with the two giant Zorro hats, decorating a Christmas tree at the Le Jardin du Paradoxe Musée de la Vie in Liège. Ten years earlier, Geirlandt had painted a bird on the wall of La Bellone in Brussels with a Christmas tree after felling it and pickling its needles in a wine bottle.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eFollowing the birth of their son, D-K felt they needed to get a Christmas tree because it is fun for children. But they realised they couldn't just dispose of it unceremoniously after Christmas. The tree and the taking down of the decorations became one of many recurring motifs called \u003ci\u003eElle enterre des sapins\u003c/i\u003e (\u003ci\u003eShe buries Christmas trees,\u0026nbsp;\u003c/i\u003efrom 1994 onwards). In the twelfth issue of \u003ci\u003eEn Fanfare\u0026nbsp;\u003c/i\u003e- \u003ci\u003esporting xprmtl contre toulbazaar\u003c/i\u003e (January, 1994), a magazine published by D-K, the Christmas tree pops up in various guises in both installations and printed materials, including some works from a bird's perspective.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eThe world of birds is frequently referenced in their oeuvre, which is unrivalled in terms of its chronology and associative nature, e.g., with the character of the ornithologist in \u003ci\u003eLa grande Rétification\u003c/i\u003e (2017, an imaginary play on the occasion of an annual campfire weekend in Retie at the invitation of the artist Guy Rombouts, which Lieve Lambrecht also attended, sitting on an oversized chair and inspiring the character \u003ci\u003eZondervoetekes\u0026nbsp;\u003c/i\u003ein the play. They later created another character, Professeur Franconetti, the inventor of Flamenco and a proponent of 'l'écriture automatique', who performs the character of the ornithologist, among others. The real James Bond was an ornithologist and friend of Ian Fleming.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eThe common hill myna, a songbird in the starling family, was an ally of D-K for many years. It can mimic human speech and has two yellow spots on its neck, as if wearing a golden collar. This inspired D-K to make a mould that you can use to easily draw a collar on a sheet of paper, cut it out, and fold it. D-K made white, green, gold, black and blue collars. \"The \u003ci\u003eCol d'\u003c/i\u003e or is for the poor artists.\"\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eSince 2013, D-K is part of the \u003ci\u003eBuktapktop\u003c/i\u003e collective, in which the eight members do not produce collective work but freely instigate shows, concerts and cabaret in their shared space.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eIn a sense, Dialogist-Kantor's role in this collective is very similar to that of Herr Doppelmoppel in Kurt Schwitters's poem \u003ci\u003eDoppelmoppel\u003c/i\u003e. When Harry Heirmans and Chris Straetling (aka Heinrich Obst) performed their version of Doppelmoppel during the Laboratoire Patacycliste 12 at E.V.A. Malibran (LP12 La Générale Songfestival - E.V.A. Malibran, Brussels) in the mid-1990s, D-K decided to use the term as a title for their ongoing series of double self-portraits, in which they photographed each other in precisely the same position.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cfigure class=\"table\"\u003e\u003ctable\u003e\u003ctbody\u003e\u003ctr\u003e\u003ctd\u003e\u003ci\u003eDer Herr von Doppelmoppel / Mr Double\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003ehat alle Dinge doppel. / has everything double.\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003eEr hat ein Doppelkinn / He has a double chin\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003emit Doppelgrübchen drin. / with two dimples.\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003eEr führt ein Doppelleben, / He leads a double life.\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003edas zweite stets daneben. / The second life stands alongside it.\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003eEr hat ein Doppelweib / He has two wives\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003ezum Doppelzeitvertreib. / for double the amount of fun.\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003eDer Herr von Doppelmoppel / Mr Double\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003ehat eben alles doppel. / really has everything twice.\u003c/i\u003e\u003c/td\u003e\u003c/tr\u003e\u003c/tbody\u003e\u003c/table\u003e\u003c/figure\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e"},{"locale":"nl","short_description":"","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDialogist-Kantor : nous sommes sur terre c’est sans remède\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDe naam voor het kunstenaarsduo ontstond toen Toni Geirlandt en Carlos Montalvo elkaar pas leerden kennen en Geirlandt met een vriendin op reis vertrok naar Indonesië. Het duo voerde een dialoog via de post. Het tweede deel van de naam, Kantor, staat voor kantoor. Het Nederlands is nog erg aanwezig in het straatbeeld van Indonesië. In iedere stad is er in het postkantoor een bureau voor de post restante waar je je brieven naartoe kan sturen als de geadresseerde geen adres heeft.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eIn Dialogist-Kantor is Geirlandt naar verluidt ‘la femme d’aujourd’hui’ en Montalvo eerder ‘homme de main’; het brein en de handen die samenwerken, zoals tijdens één van hun eerste performances in de winkel E.V.A. Malibran met de titel \u003ci\u003eMano A Mano\u0026nbsp;\u003c/i\u003e(1994), de titel van een gedicht én een uitdrukking voor een handdruk die in het Spaans een confrontatie uitdrukt. De handdruk in kwestie werd in gips gegoten wat een beeldhouwwerk in arte povera-stijl opleverde.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDe installatie \u003ci\u003eL’art du lendemain\u003c/i\u003e (2009) is tegelijk een bowlingbaan waarop het publiek kan spelen, als een niet chronologische tijdlijn waarop ieder vak verwijst naar een performance met bijhorende affiche die het duo instigeerde om een speelplek voor henzelf en anderen te creëren. Het is ook een dagboek waarin alles naar alles verwijst, waarin ieder elementair deeltje los van enige causaliteit eender waar kan belanden. De titel van het werk verwijst naar de roman \u003ci\u003eLe bar du lendemain\u003c/i\u003e van George Ribemont-Dessaignes waarin de protagonisten buiten hun wil om allerlei avonturen beleven, een bar oprichten, gelaten de geboorte van een nieuwe religie meemaken en tot de conclusie komen dat ze hun dromen en verlangens de dag nadien kunnen uitvoeren, maar in het universum van het boek is morgen vandaag en bestaat er niet echt een toekomst. \u003ci\u003eL’art du lendemain\u003c/i\u003e van D-K symboliseert de hoofdpijn of de kater van de dag nadien.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eAanvankelijk wilde D-K eerder een boek maken. Maar ze ontmoetten Laurent Busine (voormalig directeur van het MAC’s, Le Grand Hornu, Bergen) \u0026nbsp;en die vroeg hen waarom ze niet tentoonstelden in plaats van een boek te maken. En dus maakten ze een piste.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eToni en Carlos zagen elkaar vaak in de oude Brusselse bistro\u003ci\u003e Laboureur\u003c/i\u003e aan het Zuidstation, speelden biljart en deden woordspelletjes. Bij D-K komt het concept doorgaans na de performance, achteraf komen er connotaties en betekenissen bij. “Het is pas nadat je iets gedaan hebt dat je de dingen begrijpt,” is een credo dat Geirlandt leerde van Laurie Anderson, toen ze haar assisteerde voor performances in Italië.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eTypografie en affiches zijn belangrijk. Het legt de link naar het anarchisme waarin typografie vaak de goedkoopste manier was om propaganda te maken voor een bijeenkomst. Ze deden alles zelf. Voor D-K begon dat in de drukkerij \u003ci\u003eMarcador\u003c/i\u003e, die de affiches drukte voor de Spaanse gemeenschap in Brussel. Na verloop van tijd ging de drukkerij digitaal en gaf de drukker zijn letterbakken en zetmachine aan D-K, die vanaf dan naast curator, performer, beeldenmaker ook affichist werd, experimenteerde met letterzetting, kopieerapparaten en gekleurd papier. Voor hun eerste tentoonstellingen maakte D-K vaak een muur van affiches. \u003ci\u003eTais-toi et travaille!\u003c/i\u003e (Galerie Vincenz Sala, Brussel, 1995) valt er op een affiche uit die tijd te lezen. De titel staat boven een foto van een peignoir waarop de leuze eveneens geborduurd is.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e“Op een affiche heb je het uur, de plaats en de titel en bestaat er iets, ook al komt er geen kat. De affiche is het ‘bewijs’ dat ik op die dag, om dat uur op die plaats was. Het is mijn alibi.”\u003c/p\u003e\u003cp\u003eTijdens een project in Halle nabij Brussel kwam D-K O’s tekort. De typograaf is dan overal in de streek O’s gaan zoeken, meer bepaald houten O’s. Deze letter keert terug in hun werk en zou kunnen staan voor de kinderlijke verwondering, verbazing die D-K aandrijft en oproept met hun associatieve manier van werken en organiseren.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eVan 1992 tot 1999 organiseert D-K tentoonstellingen en zwerft met de \u003ci\u003eLaboratoires Patacyclistes\u0026nbsp;\u003c/i\u003edoor Brussel, Berlijn, Oostende en Luxemburg met o.a. Patrice Verhofstadt, Marc Rossignol, Jef Lambrecht, Andrew Webb en Chris Straetling\u003ci\u003e.\u003c/i\u003e Het menselijk ras bestaat uit niets anders dan patacyclisten. Laboratoria maken onderscheid tussen degenen die niet weten dat ze patacyclisten zijn en degenen die wel weten dat ze patacyclisten zijn, zonder dat de laatsten claimen superieur te zijn aan de eersten. De \u003ci\u003eLaboratoires \u003c/i\u003ezijn later overgegaan in \u003ci\u003eBureau du port\u003c/i\u003e (2000-2007) waar solotentoonstellingen werden georganiseerd, met een zijsprong naar meer collectieve happenings tijdens de \u003ci\u003ePoor Sundays\u003c/i\u003e, met onder andere \u003ci\u003eAnother poor Sunday\u003c/i\u003e en een \u003ci\u003ePoor Sunday\u003c/i\u003e op zaterdag.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e“Het bureau bevond zich naast het atelier vol rommel en na een tijd begon alles zich te mengen en waren er ook tentoonstellingen in ons atelier, waar er gerookt werd. Dat is dan van 2008 tot 2012 \u003ci\u003eFUMOIR / ROOKZAAL\u0026nbsp;\u003c/i\u003egeworden.”\u003c/p\u003e\u003cp\u003eIn 1994 stelde D-K een tentoonstelling voor aan hun vriend Hioco in zijn bakkerij in Oostende. Dit idee liep uit de hand en werd een jaarlijkse reeks van paasmaandagen met de titel \u003ci\u003ePistologie\u0026nbsp;\u003c/i\u003e(1994-2017)\u0026nbsp;waaraan verschillende kunstenaars en niet-kunstenaars deelnamen; bijeenkomsten waarop ‘goed gemaakt/gedaan’ evenwaardig was aan ‘slecht gemaakt/gedaan’. Na 23 manifestaties hield \u003ci\u003ePistologie\u003c/i\u003e in 2017 ermee op en ondertussen verschenen er drie publicaties onder hun eigen uitgeverij \u003ci\u003eInconcevable cataloog\u003c/i\u003e waarin het fotoarchief van de \u003ci\u003ePistologies\u003c/i\u003e ontsloten wordt.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eD-K maakt\u0026nbsp; twee reusachtige zwarte Zorro hoeden met dezelfde diameter als de lengte van hun zoon op dat moment, meer bepaald één meter. Het is een procedé dat D-K wel vaker toepast. Ze noemen het \u003ci\u003eniveau de l’art\u003c/i\u003e: de lengte van mensen bepaalt de grootte van het kunstwerk. De bowlingbaan \u003ci\u003eL’art du lendemain\u0026nbsp;\u003c/i\u003eheeft volgens deze maatstaven een ‘hoog niveau’, want die is 15 meter lang. \u0026nbsp;In 2018 doen ze een performance met de twee reusachtige Zorro hoeden waarop ze een kerstboom onder handen nemen in Le Jardin du Paradoxe Musée de la Vie te Luik. Een kleine tien jaar daarvoor schilderde Geirlandt een vogel op de muur van La Bellone in Brussel met een kerstboom nadat hij zijn kapbeurt achter de rug had en zijn naalden op een wijnfles werden ‘getrokken’.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eMet de geboorte van hun zoon haalde D-K een kerstboom in huis omdat een kerstboom leuk is voor kinderen. En daarna konden ze die toch niet zomaar weggooien. De boom en zijn ontmanteling wordt één van de vele terugkerende motieven en kreeg de naam \u003ci\u003eElle enterre des sapins\u003c/i\u003e (vanaf 1994). In het twaalfde nummer van het door D-K uitgebrachte tijdschrift \u003ci\u003eEn Fanfare\u0026nbsp;\u003c/i\u003e– \u003ci\u003esporting xprmtl contre toulbazaar\u003c/i\u003e (januari, 1994), zien we de kerstboom in verschillende gedaantes terugkomen in zowel installaties als in drukwerk, waarin ook enkele werken vanuit het perspectief van een vogel.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDe vogelwereld komt wel vaker aan bod in het qua chronologie en associatieve karakter onnavolgbaar oeuvre. Zoals bijvoorbeeld met het personage van de ornitholoog uit hun \u003ci\u003eLa grande Rétification\u003c/i\u003e (2017); een ingebeeld theaterstuk naar aanleiding van een jaarlijks weekend rond een kampvuur in Retie op uitnodiging van de kunstenaar Guy Rombouts, waarop Lieve Lambrecht ook aanwezig was en aldaar op een te grote stoel zat en als het personage \u003ci\u003eZondervoetekes\u0026nbsp;\u003c/i\u003ein het theaterstuk belandde. Naderhand ontstond het personage professeur Franconetti, uitvinder van Flamenco en aanhanger van ‘l’écriture automatique’, die o.a. het personage van de ornitholoog opvoert. De echte James Bond was een vogelkenner en vriend van Ian Flemming.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDe grote beo is een zangvogel uit de familie van de spreeuwen en is lange tijd bondgenoot geweest van D-K. Het is een vogel die kan spreken en twee gele vlekken in zijn hals heeft, alsof de vogel een gouden kraag draagt. Op basis daarvan maakte D-K een pasvorm/mal waarmee je gemakkelijk een kraag op een blad papier kan tekenen, uitknippen en er een kraag van vouwen. D-K maakte witte, groene, gouden, zwarte en blauwe kragen. “De \u003ci\u003eCol d’or\u003c/i\u003e is bedoeld voor de arme kunstenaars.”\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eSinds 2013 opereert D-K in het collectief \u003ci\u003eBuktapktop\u003c/i\u003e, waarin de acht leden geen collectief werk maken, maar in alle vrijheid\u0026nbsp; tentoonstellingen, concerten en cabaret laten gebeuren in hun gedeelde ruimte.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDialogist-Kantor functioneert zoals de heer van Doppelmoppel in het gedicht Doppelmoppel van Kurt Schwitters. Wanneer midden jaren negentig Harry Heirmans en Chris Straetling (aka Heinrich Obst) hun versie van de Doppelmoppel zingen tijdens de Laboratoire Patacycliste 12 in de ruimte E.V.A. Malibran (LP12 La Générale Songfestival - E.V.A. Malibran, Brussel), beslist D-K de term te gebruiken als titel voor de doorlopende reeks van dubbele zelfportretten, waarbij ze elkaar fotograferen in exact dezelfde positie.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cfigure class=\"table\"\u003e\u003ctable\u003e\u003ctbody\u003e\u003ctr\u003e\u003ctd\u003e\u003ci\u003eDer Herr von Doppelmoppel\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003ehat alle Dinge doppel.\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003eEr hat ein Doppelkinn\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003emit Doppelgrübchen drin.\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003eEr führt ein Doppelleben,\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003edas zweite stets daneben.\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003eEr hat ein Doppelweib\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003ezum Doppelzeitvertreib.\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003eDer Herr von Doppelmoppel\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003ehat eben alles doppel.\u003c/i\u003e\u003c/td\u003e\u003c/tr\u003e\u003c/tbody\u003e\u003c/table\u003e\u003c/figure\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e"},{"locale":"fr","short_description":"","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDialogist-Kantor : nous sommes sur terre c’est sans remède\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003eLe nom du duo artistique a vu le jour lorsque Toni Geirlandt et Carlos Montalvo se sont rencontrés et lorsque Geirlandt est partie en voyage avec une amie en Indonésie. Le duo entretenait un dialogue par la poste. La deuxième partie du nom, Kantor, fait référence au mot «\u0026nbsp;Kantoor\u0026nbsp;» (bureau). Le néerlandais est encore très présent dans les rues en Indonésie. Chaque ville comprend un bureau de poste avec un bureau pour le courrier en «\u0026nbsp;poste restante\u0026nbsp;» où vous pouvez faire envoyer vos lettres si vous n’avez pas d’adresse.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDans Dialogist-Kantor, Geirlandt est supposée être «\u0026nbsp;la femme d’aujourd’hui\u0026nbsp;» et Montalvo l’«\u0026nbsp;homme de main\u0026nbsp;»\u0026nbsp;; le cerveau et les mains qui collaborent comme lors de l’une de leurs premières performances dans le magasin E.V.A. Malibran à laquelle ils ont donné le titre \u003ci\u003eMano A Mano\u0026nbsp;\u003c/i\u003e(1994), le même titre qu’un poème et une expression pour désigner une poignée de main qui signifie en espagnol une «\u0026nbsp;confrontation\u0026nbsp;». La poignée de main en question a été moulée dans le plâtre, ce qui a donné naissance à une sculpture au style arte povera.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eL’installation \u003ci\u003eL’art du lendemain\u003c/i\u003e (2009) est à la fois une piste de bowling où le public peut s’amuser et une ligne du temps non chronologique où chaque case désigne une performance avec une affiche correspondante qui a poussé le duo à créer un terrain de jeu pour eux-mêmes et pour les autres. Il s’agit aussi d’un journal de bord où tout fait référence à tout, où chaque partie élémentaire indépendante d’une quelconque causalité peut atterrir n’importe où. Le titre de l’œuvre fait référence au roman \u003ci\u003eLe bar du lendemain\u003c/i\u003e de George Ribemont-Dessaignes où les protagonistes vivent toutes sortes d’aventures indépendantes de leur volonté. Ils ouvrent un bar, assistent passivement à la naissance d’une nouvelle religion et arrivent à la conclusion qu’ils peuvent réaliser leurs rêves et désirs le lendemain. Mais dans l’univers du livre, demain est égal à aujourd’hui et il n’existe pas véritablement d’avenir. \u003ci\u003eL’art du lendemain\u003c/i\u003e de D-K symbolise le mal de tête ou la gueule de bois du lendemain.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eD-K voulait d’abord faire un livre. Mais ils ont ensuite rencontré Laurent Busine (ancien directeur du MAC’s, Le Grand-Hornu, Mons) qui leur a demandé pourquoi ils ne préféraient pas exposer plutôt que de créer un livre. Ils ont donc créé une piste de bowling.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eToni et Carlos se voyaient souvent dans l’ancienne partie de Bruxelles au café\u003ci\u003e Laboureur\u003c/i\u003e à côté de la gare de Bruxelles-Midi. Ils jouaient au billard et faisaient des jeux de mots. Chez D-K, le concept est toujours subordonné à la performance, mais des connotations et des sens apparaissent plus tard. «\u0026nbsp;Ce n’est qu’après avoir réalisé quelque chose que l’on comprend les choses\u0026nbsp;», est un credo que Geirlandt a appris de Laurie Anderson, lorsqu’elle l’a assistée pour ses performances en Italie.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eLa typographie et les affiches sont importantes. Elles établissent le lien avec l’anarchisme, où la typographie était bien souvent la façon la moins chère de faire de la propagande pour un rassemblement. Ils faisaient tout eux-mêmes. Pour D-K, cela a commencé dans l’imprimerie \u003ci\u003eMarcador\u003c/i\u003e, qui imprimait les affiches pour la communauté espagnole de Bruxelles. Après un certain temps, l’imprimerie est devenue numérique et l’imprimeur a donné ses bacs de lettres et sa photocomposeuse à D-K, qui, en plus d’être curateur, performeur et créateur d’image, est aussi devenu affichiste à partir de ce moment. Les expériences avec la photocomposition, les photocopieuses et le papier de couleur ont ainsi pu commencer. Pour leur première exposition, D-K créait souvent un mur d’affiches. \u003ci\u003eTais-toi et travaille\u0026nbsp;!\u003c/i\u003e (Galerie Vincenz Sala, Bruxelles, 1995) est inscrit sur une affiche de cette époque. Le titre est situé au-dessus d’une photo d’un peignoir sur lequel le slogan est également brodé.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e«\u0026nbsp;L’affiche indique l’heure, l’endroit et le titre et crée quelque chose, même si personne ne vient. L’affiche est la preuve que j’étais à cet endroit-là à cette heure précise ce jour-là. C’est mon alibi.\u0026nbsp;»\u003c/p\u003e\u003cp\u003ePour un projet à Halle près de Bruxelles, D-K manquait de O. Le typographe a alors commencé à chercher des O dans toute la région, plus précisément des O en bois. Cette lettre revient dans leurs œuvres et pourrait représenter l’émerveillement des enfants, l’étonnement que D-K active et suscite avec sa manière associative de travailler et d’organiser.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDe 1992 à 1999, D-K organise des expositions et déambule avec les \u003ci\u003eLaboratoires Patacyclistes\u0026nbsp;\u003c/i\u003edans les rues de Bruxelles, de Berlin, d’Ostende et du Luxembourg avec notamment Patrice Verhofstadt, Marc Rossignol, Jef Lambrecht, Andrew Webb et Chris Straetling\u003ci\u003e.\u003c/i\u003e La race humaine est uniquement composée de patacyclistes. Les laboratoires distinguent ceux qui ne savent qu’ils sont des patacyclistes et ceux qui le savent, sans que le deuxième groupe se sente supérieur par rapport au premier. Les \u003ci\u003eLaboratoires \u003c/i\u003eont ensuite été transformés en \u003ci\u003eBureau du port\u003c/i\u003e (2000-2007), où des expositions individuelles étaient organisées, avec une parenthèse vers des événements plus collectifs pendant les \u003ci\u003ePoor Sundays\u003c/i\u003e, avec notamment \u003ci\u003eAnother poor Sunday\u003c/i\u003e et un \u003ci\u003ePoor Sunday\u003c/i\u003e le samedi.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e«\u0026nbsp;Le bureau se trouvait à côté de l’atelier en désordre et tout commençait à se mélanger après un certain temps et des expositions ont également été organisées dans notre atelier, où l’on pouvait fumer. C’est ainsi devenu de 2008 à 2012 le \u003ci\u003eFUMOIR / ROOKZAAL.\u003c/i\u003e\u0026nbsp;»\u003c/p\u003e\u003cp\u003eEn 1994, D-K a proposé une exposition à son ami Hioco dans sa boulangerie à Ostende. L’idée a pris de l’ampleur et est devenue une série annuelle de lundis de Pâques avec le titre \u003ci\u003ePistologie\u0026nbsp;\u003c/i\u003e(1994-2017) auxquels différents artistes et non-artistes participaient\u0026nbsp;; des rassemblements où le fait de «\u0026nbsp;bien faire\u0026nbsp;» avait autant de valeur que de «\u0026nbsp;mal faire\u0026nbsp;». Après 23 éditions, \u003ci\u003ePistologie\u003c/i\u003e s’est arrêté en 2017 et entre-temps, trois publications ont vu le jour au sein de leur propre maison d’édition \u003ci\u003eInconcevable cataloog\u003c/i\u003e [Catalogue inconcevable] dans lesquelles l’archive photographique des \u003ci\u003ePistologies\u003c/i\u003e a été dévoilée.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eD-K réalise deux énormes chapeaux noirs de Zorro avec le même diamètre que la taille de leur fils à ce moment, à savoir un mètre. Il s’agit d’un procédé qui est souvent utilisé par D-K. Ils appellent cela le \u003ci\u003eniveau de l’art\u003c/i\u003e\u0026nbsp;: la taille des personnes détermine la taille de l’œuvre d’art. Selon ces normes, la piste de bowling \u003ci\u003eL’art du lendemain\u0026nbsp;\u003c/i\u003eaffiche un «\u0026nbsp;niveau élevé\u0026nbsp;», car celle-ci fait 15 mètres de long. En 2018, ils réalisent une performance avec les deux énormes chapeaux de Zorro lors de laquelle ils prennent en mains un sapin de Noël dans Le Jardin du Paradoxe du Musée de la Vie à Liège. Environ dix ans plus tôt, Geirlandt a peint un oiseau sur le mur de La Bellone à Bruxelles avec un sapin de Noël après qu’il a été taillé et que ses aiguilles ont été placées dans une bouteille de vin.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eAvec la naissance de leur fils, D-K a installé un sapin de Noël dans leur maison,\u0026nbsp;car un sapin de Noël est chouette pour les enfants. Et ils ne pouvaient quand même pas simplement le jeter après. L’arbre et son démontage devient l’un des sujets récurrents et cela a pris le nom de \u003ci\u003eElle enterre des sapins\u003c/i\u003e (à partir de 1994). Dans le douzième numéro de la revue publiée par D-K appelé \u003ci\u003eEn Fanfare\u0026nbsp;\u003c/i\u003e– \u003ci\u003esporting xprmtl contre toulbazaar\u003c/i\u003e(janvier 1994), le sapin de Noël est représenté sous différentes formes à la fois en tant qu’installation et impression. Certaines œuvres sont aussi réalisées sous la perspective d’un oiseau.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eLe monde des oiseaux est souvent représenté dans l’œuvre, qui est inégalable sur le plan de la chronologie et du caractère associatif. Comme par exemple avec le personnage de l’ornithologue dans \u003ci\u003eLa grande Rétification\u003c/i\u003e (2017)\u0026nbsp;; une pièce de théâtre imaginaire créée après un week-end annuel autour d’un feu de camp à Retie sur invitation de l’artiste Guy Rombouts. Au cours de ce week-end, Lieve Lambrecht était également présente. Elle s’est assise sur une chaise trop grande et est donc devenue le personnage \u003ci\u003eZondervoetekes\u0026nbsp;\u003c/i\u003e[Sans pied] dans la pièce de théâtre. Le personnage du professeur Franconetti, inventeur du flamenco et précurseur de l’«\u0026nbsp;écriture automatique\u0026nbsp;», a aussi été créé. Il joue notamment le rôle de l’ornithologue. Le véritable James Bond était un ornithologue et ami de Ian Flemming.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eLe mainate religieux est un oiseau chanteur de la famille des étourneaux qui a longtemps été un allié de D-K. Cet oiseau est capable de parler et arbore deux taches jaunes dans son cou, comme si l’oiseau portait un col doré. D-K s’est basé sur cette constatation pour créer une forme/un moule qui permet de facilement dessiner un col sur du papier et de le découper pour en faire un col en pliant la feuille. D-K a réalisé des cols blancs, verts, dorés, noirs et bleus. «\u0026nbsp;Le \u003ci\u003eCol d’or\u003c/i\u003e est destiné aux artistes pauvres.\u0026nbsp;»\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDepuis 2013, D-K fait partie du collectif \u003ci\u003eBuktapktop\u003c/i\u003e, dont les huit membres n’ont jamais réalisé de travail collectif, mais ils organisent des expositions, des concerts et des cabarets librement dans leur espace commun.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDialogist-Kantor fonctionne comme le seigneur de Doppelmoppel dans le poème éponyme de Kurt Schwitters. Lorsqu’au milieu des années nonante, Harry Heirmans et Chris Straetling (également connu sous le nom de Heinrich Obst) chantent leur version du Doppelmoppel pendant le Laboratoire Patacycliste 12 dans l’espace E.V.A. Malibran (Festival de musique LP12 La Générale - E.V.A. Malibran, Bruxelles), D-K décide d’utiliser le terme comme titre pour la série continue de doubles autoportraits, pour laquelle ils se photographient mutuellement dans exactement la même position.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cfigure class=\"table\"\u003e\u003ctable\u003e\u003ctbody\u003e\u003ctr\u003e\u003ctd\u003e\u003ci\u003eDer Herr von Doppelmoppel\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003ehat alle Dinge doppel.\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003eEr hat ein Doppelkinn\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003emit Doppelgrübchen drin.\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003eEr führt ein Doppelleben,\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003edas zweite stets daneben.\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003eEr hat ein Doppelweib\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003ezum Doppelzeitvertreib.\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003eDer Herr von Doppelmoppel\u003c/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003ehat eben alles doppel.\u003c/i\u003e\u003c/td\u003e\u003c/tr\u003e\u003c/tbody\u003e\u003c/table\u003e\u003c/figure\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e"},{"locale":"ru","short_description":"","description":""},{"locale":"de","short_description":"","description":""},{"locale":"es","short_description":"","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDialogist-Kantor: estamos en la Tierra sin remedio\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003eEl nombre del dúo de artistas surgió cuando Toni Geirlandt y Carlos Montalvo se conocieron y Geirlandt se fue de viaje a Indonesia con una amiga. La pareja de artistas se mantuvieron en contacto por correo postal. La segunda parte del nombre, Kantor, significa en neerlandés oficina. El neerlandés todavía está muy presente en el paisaje urbano de Indonesia. En cada ciudad, hay una oficina de correos con un mostrador de correo no entregado donde puedes enviar tus cartas si el destinatario no tiene dirección.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eEn Dialogist-Kantor, Geirlandt es supuestamente “la femme d'aujourd'hui” (en español, la mujer de hoy) y Montalvo es más bien “homme de main” (en español, la mano de obra); el cerebro y las manos que colaboran, como durante una de sus primeras performances en la tienda E.V.A. Malibran con el título \u003ci\u003eMano A Mano\u003c/i\u003e (1994), el título de un poema y una expresión para un apretón de manos que en español expresa una confrontación. El apretón de manos en cuestión fue moldeado en yeso y dio lugar a una escultura al estilo arte povera.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eLa instalación \u003ci\u003eL'art du lendemain\u003c/i\u003e (2009) es una bolera en la que el público puede jugar, así como una línea de tiempo no cronológica en la que cada casilla hace referencia a una performance con su respectivo cartel que el dúo inició para crear un espacio de juego propio y para los demás. También es un diario en el que todo se refiere a todo, donde cada partícula elemental puede terminar en cualquier lugar sin causalidad alguna. El título de la obra hace referencia a la novela \u003ci\u003eLe bar du lendemain\u003c/i\u003e de George Ribemont-Dessaignes, donde los protagonistas viven diversas aventuras sin querer, abren un bar, presencian resignados el nacimiento de una nueva religión y llegan a la conclusión de que pueden realizar sus sueños y deseos al día siguiente, pero en el universo del libro, mañana es hoy y no hay realmente un futuro. \u003ci\u003eL'art du lendemain\u003c/i\u003e de D-K simboliza la resaca del día siguiente.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eInicialmente, D-K quería hacer un libro. Pero conocieron a Laurent Busine (exdirector del MAC's, Le Grand Hornu, Mons) y él les preguntó por qué no exponían en lugar de hacer un libro. Así que hicieron una pista.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eToni y Carlos solían encontrarse a menudo en el antiguo bistró bruselense Laboureur en la estación de Midi, jugaban al billar y hacían juegos de palabras. En D-K, por lo general, el concepto surge después de la actuación; posteriormente, se añaden connotaciones y significados. \"Es solo después de haber hecho algo que entiendes las cosas\", es un lema que Geirlandt aprendió de Laurie Anderson cuando la asistió en actuaciones en Italia.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eLa tipografía y los carteles son importantes. Establece un vínculo con el anarquismo, donde la tipografía a menudo era la forma más económica de hacer propaganda para una causa. Lo hacían todo ellos mismos. Para D-K, todo comenzó en la imprenta Marcador, que imprimía carteles para la comunidad española en Bruselas. Con el tiempo, la imprenta se volvió digital y el impresor entregó sus cajas de letras y máquina de componer a D-K, que a partir de entonces, además de curador, intérprete y creador de imágenes, también se convirtió en cartelista, experimentando con la composición tipográfica, fotocopiadoras y papel de colores. Para sus primeras exposiciones, D-K a menudo construía un muro de carteles. En una pancarta de esa época se puede leer \u003ci\u003e¡Tais-toi et travaille!\u003c/i\u003e (Galerie Vincenz Sala, Bruselas, 1995). El título está sobre una foto de un albornoz en el que la consigna también está bordada.\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\"En un cartel aparece la hora, el lugar y el título, y algo existe, incluso si no viene nadie. El cartel es la “prueba” de que estuve en ese día, a esa hora, en ese lugar. Es mi coartada\".\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDurante un proyecto en Halle, cerca de Bruselas, a D-K le faltaban las letras 'O'. El tipógrafo buscó letras 'O' por toda la región, específicamente letras 'O' de madera. Esta letra regresa en su trabajo y podría representar la admiración infantil, la sorpresa que impulsa y evoca D-K con su forma de trabajar y organizar de manera asociativa.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDesde 1992 hasta 1999, D-K organizó exposiciones y recorrió Bruselas, Berlín, Oostende y Luxemburgo con los Laboratoires Patacyclistes, que incluían a Patrice Verhofstadt, Marc Rossignol, Jef Lambrecht, Andrew Webb y Chris Straetling, entre otros. La raza humana consiste solo en pataciclistas. Los laboratorios hacen una distinción entre aquellos que no saben que son pataciclistas y aquellos que sí saben que lo son, sin que estos últimos afirmen ser superiores a los primeros. Los Laboratoires luego evolucionaron a \u003ci\u003eBureau du port\u003c/i\u003e (2000-2007), donde se organizaron exposiciones individuales, con una desviación hacia eventos colectivos durante los \u003ci\u003ePoor Sundays\u003c/i\u003e, que incluyeron \u003ci\u003eAnother poor Sunday\u003c/i\u003e y un \u003ci\u003ePoor Sunday\u003c/i\u003e en sábado.\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\"La oficina estaba al lado del taller lleno de desorden y después de un tiempo todo empezó a mezclarse y también había exposiciones en nuestro taller, donde se fumaba. Se convirtió entonces de 2008 a 2012 en \u003ci\u003eFUMOIR / SALA DE FUMAR\u003c/i\u003e.\"\u003c/p\u003e\u003cp\u003eEn 1994, D-K propuso una exposición a su amigo Hioco en su panadería en Oostende. Esta idea se descontroló y se convirtió en una serie anual de lunes de Pascua titulada \u003ci\u003ePistologie\u003c/i\u003e (1994-2017) en la que participaron varios artistas y no artistas; encuentros en los que \"bien hecho\" era equivalente a \"mal hecho\". Después de 23 manifestaciones, \u003ci\u003ePistologie\u003c/i\u003e se detuvo en 2017 y, entretanto, se publicaron tres obras bajo su propia editorial \u003ci\u003eInconcevable cataloog\u003c/i\u003e, que desbloquea el archivo fotográfico de los \u003ci\u003ePistologies\u003c/i\u003e.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eD-K crea dos sombreros negros gigantes de Zorro con el mismo diámetro que la altura de su hijo en ese momento, exactamente un metro. Es un procedimiento que D-K aplica con frecuencia. Lo llaman \u003ci\u003enivel de l'art\u003c/i\u003e: la altura de las personas determina el tamaño de la obra de arte. La bolera \u003ci\u003eL'art du lendemain\u003c/i\u003e tiene, según estos estándares, un “alto nivel”, ya que mide 15 metros de largo. En 2018, realizaron una actuación con los dos sombreros gigantes de Zorro en los que decoraron un árbol de Navidad en Le Jardin du Paradoxe Musée de la Vie en Lieja. Casi diez años antes, Geirlandt pintó un pájaro en la pared de La Bellone en Bruselas junto a un árbol de Navidad, después de cortarse el pelo, y las agujas fueron “colocadas” en una botella de vino.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eCon el nacimiento de su hijo, D-K trajo un árbol de Navidad a casa porque es algo que a los niños les divierte. Y luego no podían simplemente tirarlo. El árbol y su desmantelamiento se convierten en uno de los muchos motivos recurrentes y se llama \u003ci\u003eElle enterre des sapins\u003c/i\u003e (desde 1994). En el duodécimo número de la revista \u003ci\u003eEn Fanfare - sporting xprmtl contre toulbazaar\u003c/i\u003e (enero de 1994), publicada por D-K, vemos el árbol de Navidad en diversas formas, tanto en instalaciones como en impresos, que también incluyen algunas obras desde la perspectiva de un pájaro.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eEl mundo de las aves se aborda con frecuencia en la obra inimitable en cuanto a cronología y carácter asociativo. Como, por ejemplo, con el personaje del ornitólogo de su obra \u003ci\u003eLa grande Rétification\u003c/i\u003e (2017); una obra teatral imaginaria con motivo de un fin de semana anual alrededor de una fogata en Retie, invitados por el artista Guy Rombouts, donde también estaba presente Lieve Lambrecht. Este se sentó en una silla demasiado grande y terminó siendo el personaje Zondervoetekes en la obra de teatro. Más tarde surgió el personaje del profesor Franconetti, inventor del Flamenco y seguidor de la “escritura automática”, que presenta al personaje del ornitólogo, entre otros. El verdadero James Bond era un conocedor de aves y amigo de Ian Fleming.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eEl gran miná es un pájaro cantor de la familia de los estorninos que durante mucho tiempo fue un aliado de D-K. Es un pájaro que puede hablar y tiene dos manchas amarillas en el cuello, como si el pájaro llevara un collar dorado. D-K hizo un patrón/molde basándose en este ave con el que se puede dibujar fácilmente un cuello en una hoja de papel, recortarlo y doblarlo en un cuello. D-K hizo cuellos blancos, verdes, dorados, negros y azules. \"El \u003ci\u003eCol d'or\u003c/i\u003e está destinado a los artistas pobres.\"\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDesde 2013, D-K opera en el colectivo Buktapktop, donde los ocho miembros no crean obras colectivas, sino que permiten que exposiciones, conciertos y cabarets ocurran en su espacio compartido con total libertad.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eDialogist-Kantor funciona como el señor de Doppelmoppel en el poema Doppelmoppel de Kurt Schwitters. Cuando a mediados de los años noventa Harry Heirmans y Chris Straetling (también conocido como Heinrich Obst) cantan su versión de Doppelmoppel durante el Laboratoire Patacycliste 12 en el espacio E.V.A. Malibran (LP12 La Générale Songfestival - E.V.A. Malibran, Bruselas), D-K decide usar el término como título para la continua serie de autorretratos dobles, donde se fotografiaban en la exacta misma posición.\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003eDer Herr von Doppelmoppel\u003c/i\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003ehat alle Dinge doppel.\u003c/i\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003eEr hat ein Doppelkinn\u003c/i\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003emit Doppelgrübchen drin.\u0026nbsp;\u003c/i\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003eEr führt ein Doppelleben,\u003c/i\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003edas zweite stets daneben.\u003c/i\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003eEr hat ein Doppelweib\u003c/i\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003ezum Doppelzeitvertreib.\u003c/i\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003eDer Herr von Doppelmoppel\u003c/i\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003ehat eben alles doppel.\u003c/i\u003e\u003c/p\u003e"},{"locale":"el","short_description":"","description":""}],"locations":[{"country":"BE","place":"Gent","category":{"en":"Born in","nl":"Geboren in","fr":"Né à"}},{"country":"ES","place":"Avilés","category":{"en":"Born in","nl":"Geboren in","fr":"Né à"}},{"country":"BE","place":"Brussel","category":{"en":"Lives in","nl":null,"fr":null}}]}